
Руководства для онкобольных впервые переведены на русский язык
Клиника амбулаторной онкологии и гематологии Михаила Ласкова и благотворительный фонд помощи взрослым «Живой» представили впервые переведенные на русский язык руководства для пациентов с онкологическими заболеваниями. Уже готовы гайдлайны по раку желудка, раку кишечника и немелкоклеточному раку легкого, в перспективе планируется перевести еще не менее 15 пособий.
Проект стартовал в 2017 году по инициативе руководителя Клиники амбулаторной онкологии и гематологии, онколога Михаила Ласкова.
Руководства для онкобольных уже в течение 20 лет выпускает некоммерческая организация National Comprehensive Cancer Network (NCCN), объединяющая 28 онкоцентров США. Тексты гайдлайнов переведены на 18 языков.
В России пока нет аналогов таким пособиям и ранее не предпринимались попытки перевода. Как уточнили Vademecum в фонде «Живой», уже есть договоренности с рядом российских клиник (и государственных, и частных), которые разместят информацию о гайдлайнах и ссылки на них на своих сайтах.
«Также мы начали работать с врачебным сообществом – многие доктора ведут группы в социальных сетях и могут поделиться информацией с пациентами. Кроме того, мы общаемся с поисковыми системами, чтобы на тематический запрос пациента выдавалась ссылка на гайдлайны. Рассчитываем на помощь коллег из благотворительных фондов и пациентских сообществ. Как только сформируем блок рекомендаций для нескольких нозологий, направим информацию в Минздрав РФ и профессиональным ассоциациям онкологов», – рассказала Виктория Агаджанова, директор фонда «Живой».
К работе присоединилась благотворительная программа «Женское здоровье», специалисты которой разработают руководства для пациентов с раком молочной железы и раком яичников.
Известный хирург-онколог Андрей Павленко, запустивший в 2018 году благотворительный фонд Cancer Fund, назвал проект перевода гайдлайнов «историческим событием в российской онкологии».
«Отсутствие информации приводит больного человека в тупик. Во-первых, не хватает верифицированных сведений в интернете, во-вторых, нет времени у докторов. Теперь врач сможет дать пациенту памятку, а пациент, придя домой и открыв гайдлайн, узнает всё о своем заболевании», – пояснил он.
Пока что руководства доступны только в электронном виде, впоследствии планируется выпускать буклеты. В пособии пациенты могут получить информацию том, какие изменения происходят в организме человека с началом заболевания, ознакомиться с перечнем вопросов к врачам, вариантами терапии, а также изучить рекомендации по режиму питания и отдыха.
В 2016 году Российское общество клинической онкологии (RUSSCO) разработало практические рекомендации по лечению злокачественных опухолей. Как уточнил представитель объединения в разговоре с Vademecum, их документ адресован врачам и не дублирует руководства, разработанные NCCN специально для пациентов. «Это очень большой плюс, что американский альянс онкоцентров озаботился переводами руководств для онкобольных на разные языки. Подобные пособия на русском языке помогут пациентам получить актуальную и достоверную информацию об онкозаболеваниях, а также станут незаменимыми помощниками для врачей, лечащих онкологию. Наши рекомендации и рекомендации американских коллег, по сути, взаимодополняют друг друга», – комментируют в RUSSCO.
Источник: Vademecum